ชูครีม (Choux Cream) กับเอแคลร์ (Eclair) ชื่อเรียกขนมชนิดหนึ่งที่สร้างความสับสนงงงวยให้กับใครหลายคนเข้าใจผิดมาโดยตลอด ลองมาดูคำตอบที่แท้จริงกันดีกว่า เวลาเรียกจะได้ไม่ขายหน้า
ชาวต่างชาติจะเรียกชูครีมว่า "ชูซ์ อา ลาเคร์ม" (Choux a la Crème) แปลตรงตัวก็คือ กะหล่ำปลีมีครีม ซึ่งมาจากคำว่า "ชูซ์" (Choux) ในภาษาฝรั่งเศสหมายถึง กะหล่ำปี ชูครีมเลยมีรูปร่างคล้าย ๆ กะหล่ำปีทรงกลม ๆ สอดไส้ด้วยครีมต่าง ๆ ส่วนคำว่า ชูครีม ก็มาจากการรวบคำให้พูดได้ง่ายขึ้นนั่นเอง
พอจะไขข้อข้องใจความแตกต่างระหว่างชูครีมและเอแคลร์กันไปได้บ้างแล้ว ทีนี้ก็พอจะแยกออกกันแล้วใช่ไหมคะ ซึ่งสังเกตง่าย ๆ จากรูปร่างที่ไม่เหมือนกัน คราวนี้ใครที่ต้องการกินชูครีมหรือเอแคลร์ก็จะไม่สับสนอีกต่อไป แถมยังเรียกได้อย่างถูกต้องไม่อายพนักงานด้วย